書名:失控的獨木舟(L’hiver Indien)
作者:弗瑞德立克.盧(Frederic Roux) 著;顏湘如 譯
出版者:野人
出版年:2010
文/葉玉芬
許多暢銷書因其豐富、動人的情節而改編成電影,2008年出版的《失控的獨木舟》,甫獲得為獎勵最適合翻拍成電影的文學作品而設立「黑卡電影小說獎」(Prix Cine Roman Carte Noire),是一部最適合拍成電影的小說。《L’hiver Indien》法文原意為「印第安之冬」,中文版譯為《失控的獨木舟》,講述6位印第安青年要找回他們生存價值的強烈企圖,並且挺身對抗白人摧殘生態環境的瘋狂行徑,是一部充滿人物劇情張力,由荒原、人性、情愫、友誼所譜成的浩瀚小說。原作者弗瑞德立克(Frederic Roux)是法國作家、記者、也是藝術家、藝評家,目前為法國重量級文學出版社Grasset旗下作家,其創作能力可見一般。此書在以原住民環境、生態、傳統為主題或背景的文學作品中,頗有深意的批判整個失衡的世界而獨樹一格,此書可為國內爭議不休的民族與保育問題,提供另一面向的觀點與思維。
「捕鯨是讓他們重拾一點自我與自尊的唯一可能」,這句話是此書最想要闡述的精神。地處美國西北部、面對溫哥華的尼亞灣,可謂世界最偏遠的角落。在一片一望無際、由雪松和巨杉所組成的原始林區裡,有個正好倚著太平洋而居的印第安保留區。瑪卡族人世代於此生存,在十九世紀末時,族人仍有四萬人,如今只剩下不到一千五百人。他們被世人遺忘,也被自己遺棄,逐漸放棄自己的文化與土地,也漸漸忘卻他們身上一脈相承的血液,他們終日在現代文明的邊緣買醉,直到他們決定重拾荒廢已久的部落傳統:捕鯨。全書以1885年美國政府與印第安人簽訂條約的內容,以及1998年8月31日瑪卡族人在傳統慶典上示威抗議、要求重獲捕鯨權為本,主角波西及哥哥史塔是在白人社會眼中的失敗者,霍華則是從一場毫不相干的白人越戰中歸來,他們不只是被逐出自己的土地,而是被逐出自我,他們已經不再作戰,卻也沒有因此獲得和平。看到這裡,發現他們的處境與臺灣的原住民相同,在漢人社會殘酷的競爭下,或失望、或挫折而踏上歸上鄉路,在現實社會得不到肯定,回到部落又找不到認同,人生就這樣在醉生夢死與急欲振作的掙扎中擺盪著。
隨著台灣政治環境的逐漸改變,台灣本土文化開始受到重視,連帶的原住民文化也逐漸在有志之士的努力推動下逐漸復甦。他們積極投入文化復振運動,想脫離弱勢、被矮化的現況,並且呼籲臺灣社會及原住民珍視寶貴的傳統文化,進而學習傳統文化。許多族人開始恢復過去的祭儀活動,向老人學習各種傳統知識,活化自己族群的文化。當然,這與大社會開始強調重視多元文化的價值觀有著密切關連。這些「原住民生態智慧」、「傳統狩獵模式」的論述,將原住民的傳統生計模式與現代西方科學的生態觀點結合,同時,也提出資源共管、共享的機制與規劃,而提供原住民產業經濟的契機,希冀發掘原住民社會文化傳統,將之轉化為文化商品,來帶動原住民部落的產業,也解決部落文化斷層的問題。我們期待讀者能在閱讀完此書後,可以從原住民的主體意識中,重新去學習並看見生存最重要的價值,找到如瑪卡族人重回捕鯨之列的那份歸屬與榮耀。








