【圖書】鏡子 : 一部被隱藏的世界史

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2014/08/21

 

 

書名:鏡子 : 一部被隱藏的世界史

作者:Eduardo Galeano

譯者:張偉劼

出版項:八旗文化,2013

ISBN:9789865842055

文/翁稷安

 

一本好書,光是連書名都值得再三玩味。

作者Eduardo Galeano出身於烏拉奎,於1960年代開始記者生涯,擔任過週刊、日報的記者、編輯、主編,資歷完整。1974年是Galeano生涯的轉折點,先因烏拉奎的軍事政變牽連而入獄,後至阿根廷,再度因軍事政變而不見容於右翼執政者,被迫逃亡;直到1980年代中期才結束了流亡生活,重返烏拉奎。無論身為記者,或後來的波折歲月,Galeano寫作不輟,迄今近四十多本的著作,深獲國際重視,成為拉美左翼的重要意見領袖。拉丁美洲的出身和長期記者的訓練,塑成了他獨特的文風,有著紀實的深刻與犀利,同時又有著拉美作家慣有的想像與活力,是以,雖然他的寫作多半以具體的現實或歷史為主題,卻依舊能感受到拉丁美洲那以魔幻寫實風格著名的書寫魔力。不僅只是風格的相互影響,Galeano也分享著拉美作家或思想家的共同主題,對霸權體制的反判和對弱勢者的同情。

《鏡子:一部被隱藏的世界史》一書,充分體現Galeano身為作家的種種特質。原書出版於2008年,隔年即有英譯本問世,廣西師範大學出版社於2012年直接由西班牙文發行簡體中譯,一年後八旗文化將簡體轉為繁體,於臺灣問世。這樣的翻譯歷程,也顯示在副標的變化上,從原版的「一部準世界史」,至英文版的「近乎每個人的故事」(Stories of Almost Everyone),到簡體版的「照出你看不見的世界史」,和最後臺灣版本的「一部被隱藏的世界史」,可以看出不同地區出版者對該書的理解和詮釋。相比之下,簡繁中文的副標掌握了本書的形貌,本書透過582則極短篇(包含小說、散文或詩等文體),不分疆域,依時序將世界各地的歷史紀錄下來,連貫而成一本宏大的全球史。西班牙文和英文的副標則更能掌握了全書的精神,使用「準」、「近乎」等詞彙,表明了對主流世界史的反諷與挑戰。暗指我們所熟知的世界史,其實是不完整、屬於少數人觀點,特別是那些擁有權力的統治者,以及後來宰制世界的西方霸權。這本書即試著挖掘那些微弱、不為人所知悉的其他異議;或者由被壓迫、被統治者的角度,重新去理解、翻轉既有敘事背後看不見的角落。 (more…)

【圖書】晚清臺灣番俗圖

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2014/07/24

 

書名:晚清臺灣番俗圖

作者:陳宗仁

出版項:中央研究院臺灣史研究所,2013

ISBN:9789860376128 

文/廖偉辰

 

《晚清臺灣番俗圖》是由三十六張圖說所組成的圖冊,圖冊的內容主要是晚清時期臺灣各原住民族狀貌、風俗及物產,原來並不知道作者是誰,根據學者研究指出,是由隨沈葆楨到臺灣的幕僚張斯桂指揮船政學堂學生所繪製而成。這本圖冊現存於北京故宮博物院,在2011年之後為臺灣學者所得知,並於2013年經過協議之後,由中央研究院臺灣史研究所重新複製出版。

這圖冊描繪的背景,是在牡丹社事件之後,由於日本明治政府在李仙得(Charles W. Le Gendre)的慫恿之下,以為臺灣原住民之地為無主之地,並非屬於清朝,於是援用國際法先佔的學說,企圖殖民臺灣。而後,清朝政府對於臺灣的態度轉為重視,除下令沈葆楨以巡防為理由前往臺灣外,並急於了解引起此次軒然大波的原住民到底是怎樣的民族,於是要求沈葆楨對於原住民進行初步調查,並將結果以圖說的形式呈報給清朝政府知道,於是有了此本圖冊的繪製。

本圖冊內容共分為四組,第一組是紀事圖,主要內容都在強調沈葆楨招撫臺灣原住民的貢獻,很明顯的是以張斯桂本人所經歷或目擊的事件為底稿,再加上繪圖者的想像而成。 (more…)

【圖書】語言的死亡

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2014/07/24

 

書名:語言的死亡

作者:大衛.克里斯托(David Crystal)作

譯者:周蔚

出版項:貓頭鷹出版:城邦文化發行,2001

ISBN:9574692620 (平裝)

 

文/翁稷安

 

《語言的死亡》一書為作者David Crystal於西元2000年寫成的著作,身為一位專業、聲譽卓著的語言學學者,並長期投身將語言學普及化的推廣者,本書可視為他在步入新世紀時,鑑往知來的忠告。誠如作者於自序所言,由1990年代開始,恐懼語言的消失並意圖加以拯救,已成為全球各地的語言學界關心的課題。作者在完成另一著作《英語帝國》後,也感受到這股強勢語言所帶來的「語言生態環境」的浩劫,於是寫成本書。

全書共分成五章,分別是〈何謂語言死亡?〉、〈何須關心語言死亡?〉、〈語言何以步向死亡?〉、〈如何著手拯救語言?〉、〈語言復興是否有望?〉。這五個問號背後,可以歸納為三個層次:一是定義了語言的死亡為何物(what),其次則為語言為何(why)死亡,以及為什麼不該讓語言死亡,最後則是如何(how)拯救語言,是否真能將瀕臨絕種語言復興。此外,細讀書中還潛藏著另兩項潛流,即語言的死亡會影響到每一個人,故拯救語言也是每一個人的責任(who)。另一則是時間(when)的問題,語言死亡的危機已經迫在眉睫,歷史上各式語言不斷地在死去,而如今在全球化以及強勢語言的雙重作用下,各式弱勢語言正以崩潰之勢快速消逝著。 (more…)

【音樂】《和諧的夜晚OAA》與台灣原住民傳統音樂

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2014/07/24

《和諧的夜晚OAA》朱約信製作;魔岩唱片,1996

 文/瓦瓦

 

朱約信的音樂實驗

台灣的音樂怪老子朱約信一直進行著台灣原住民傳統音樂與西洋舞曲、嘻哈融合的音樂實驗。發行了原住民音樂概念專輯《和諧的夜晚OAA》。這張專輯採集了許多台灣原住民的音樂元素,改編成為流行音樂,也找了許多好朋友來助陣,封面由蕭青陽操刀。

專輯同名歌曲〈和諧的夜晚OAA〉旋律來自布農族的〈賺錢歌〉;歌詞則由李坤城負責,歌詞裡頭的關鍵字「射中鹿耳朵」、「Malastabag」及「玉山的方向」等指涉都與布農族的部落文化有關,可見作詞者的功力,整張專輯的詞也都由李坤城一人包辦,他的文字生動且刻意的口語化,十分符合原住民純真的音樂特色及朱約信的趣味「唸歌」風格。〈只因為秋天〉加入了泰雅系統的傳統樂器「口簧琴」,由來自阿美族的歌手張震嶽擔任合聲,歌詞則取材自排灣族盲眼詩人莫那能的詩〈鐘聲響起時──給受難的山地雛妓姊妹們〉,內容關於當時原住民少女的人口販賣問題。〈快樂來工作〉旋律來自泰雅古調,找來dMDM的主唱蘇婭(Su-Yang)合作,本身來自泰雅族的她,詮釋起這些歌曲來更是有味道。〈山上的孩子〉由倪方來帶有融合(fusion)味道的吉他獨奏開始,旋律來自流傳於原住民部落「國歌級」的山歌〈流浪到台北〉,這首山歌屬於原住民現代的音樂創作,受到流行音樂的影響,融合了部落傳統的旋律,填上了中文歌詞,反映出當代原住民朋友們流離於都市的心境。〈一隻鳥在飛〉來自賽夏族的旋律,內容與著名的「矮靈祭」有關。還加入了客家歌手黃連煜的客語唸歌。其實這一點也不唐突,原因是賽夏族與客家人居住的地方十分接近,彼此產生的相互影響,苗栗南庄附近的賽夏族人多半還會使用客語。此外,還出現了賽夏族特有的樂器——臀鈴(tapangaSan)。〈回到大自然〉更找來有「台灣民歌之父」稱號的胡德夫助陣,旋律來自經典山歌〈我們都是一家人〉。〈飛魚的夢想〉,來自蘭嶼達悟族的傳統民謠,在歌詞裡注入了環保意識。專輯裡的種種知識,可以說是一本的台灣原住民文化入門的手冊。

(more…)

拉阿魯哇族與卡那卡那富族相關館藏書目

Categories: 主題指引
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2014/07/24

拉阿魯哇族與卡那卡那富族相關館藏書目

 

分別居住於高雄市桃源區、那瑪夏區的拉阿魯哇族及卡那卡那富族,原都被認定為「鄒族」之亞系。但兩族與鄒族語言不通、祭儀不同,並分別於100年5月及101年1月向原民會申請認定為原住民族。原民受理申請後立即委託國立政治大學研究,確認兩族與鄒族間,客觀上文化特徵顯有不同,主觀上民族認同意願強烈,該校因此建議本會同意各認定為一族。由此,行政院於2014年6月26日核定拉阿魯哇族及卡那卡那富族為臺灣原住民族第15族及第16族。兩族簡介,可點擊下方連結觀看。

拉阿魯哇族簡介

卡那卡那富族簡介

 

 

原圖所藏有關新增兩族之相關館藏如下所示,提供讀者參考,也歡迎讀者來館了解第15族與第16族。

(more…)

原圖中心募書活動:播下希望的種子

Categories: 主題指引
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2014/06/26

 

原圖中心募書活動:下希望的種子

原圖中心自成立以來,不定期的進行部落贈書活動,目的是希望原住民部落中無論大朋友小朋友皆有接觸更多圖書資訊的可能,作為觸發心中種子的養分,長成能庇蔭部落的一棵棵大樹。

原圖中心邀請您一同參與部落贈書活動,若您願意分享您的書籍給原住民族部落,歡迎您參閱下方募書說明,或者跟我們聯繫!

如何捐書

將欲捐書籍帶至原圖中心,或寄至原圖中心。

捐書時間

2014年每週一至週六的開館日

捐書地點

臺北市大安區羅斯福路四段1號

國立臺灣大學圖書館B1 臺灣原住民族圖書資訊中心

受書對象

當年度贈書之部落圖書館或學校

說明

◎捐贈書籍並無特別限制,但特別歡迎有關原住民族主題書籍的贈與。

◎ 為妥善處理閱讀資源,欲捐贈多本重複書籍者,請先連絡我們。

◎考慮到讀者閱讀習慣及版權,下列書籍請勿分享:

  1. 具時效性之雜誌、期刊。
  2. 兒童繪畫練習本、玩具教具、幼兒字卡。
  3. 政黨文宣、宗教宣傳小冊。
  4. 個人論文、畢業作品集、剪報資料、教科書、考試用書、課本、作業簿、習作本、出版社試讀本。
  5. 簡體字書、日文書、電腦工具書。
  6. 集數不全的叢刊。
  7. 破損、脫頁、污漬、水漬、塗鴉、劃線等難以閱讀之書籍。
  8. 違法、查禁、違反著作權法之書籍。
  9. 非公播版之錄影帶、錄音帶、CD/ DVD。
  10. 其他不符合中心館藏典藏範圍之資料。

 

【圖書】樹.德魯固

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2014/06/25

 

 

書名:樹.德魯固

作者:廖東坤

出版項:內政部營建署太魯閣國家公園管理,2013

ISBN:9789860369601

文/廖偉辰

 

 

 

《樹.德魯固》總共分為四大部分,除開最後的附錄之外,主要分成三個部分,第一部分是對植物做整體介紹。第二個部分是討論太魯閣國家公園的植物生態。第三個部分則是以開花的月分為順,介紹太魯閣國家公園常見的植物。

第一部分主要是以幾個問題為主軸,概略介紹植物與人類的關係。植物在地球已存在六億年,也是生物圈最豐富的物種,目前大約有30萬種,和世界相比,臺灣面積雖然狹小,植物的歧異度很高,例如微管束植物,臺灣有4,022種,而比臺灣面積大十倍的日本,也只有5,565種。

而一般人對植物的第一印象來自美感和實用,前者如蝴蝶蘭,後者如可以提煉抗癌物質的紅豆杉;但某些不具美感也不實用的植物不見得就不具價值。生物學家同意,如果在一個地域裡,如果它的生物多樣性高,也意味著這個地方的環境生態較健康,此外,生物與生物之間會藉由食物鏈或食物網產生生態上的關係,也就是說,不論對人類而言,其是否實用,他們都在為維持自然環境的平衡盡一份心力。

第二部分介紹太魯閣國家公園的植物生態。作者將中部橫貫公路在太魯閣國家公園境內的路線分為八個部分,並對於每個部分有哪些重點植物可以觀看,國家公園又提供那些服務,做了導覽性的介紹。讀者若能仔細閱讀此一部分,對於前往太魯閣國家公園觀賞植物,將有極大的助益。 (more…)

「好久不見德拉奇」放映暨導演映後座談

Categories: 活動報導
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2014/06/24

「好久不見德拉奇」放映暨導演映後座談

 

報導/莎歷瓦勞.布朗

《好久不見德拉奇》是泰雅族導演莎韻.西孟「回家三部曲」的終章,獲選去年加拿大Biindigaate原住民影展的閉幕片。本場記錄片放映暨導演座談會由臺灣大學地理學系主辦,臺灣原住民族圖書資訊中心協辦,於5月29日在臺大總圖四樓的多媒體教室舉辦,導演莎韻特地北上參與並分享自己紀錄Yaki Yabon的小米復耕過程,以及部落找回小米,也將自己種回部落的故事。

影片放映完畢後,首先由兩位討論人分享並提問。第一位討論人首先就「梨山」地區之名帶出該地區種植梨子等經濟作物的背景,並對照泰雅族的傳統農作「小米」,向導演詢問目前在小米復耕方面有沒有可能增加經濟價值,並擴大環山部落種植小米的面積?第二個問題是:影片中看到一些像是榮民的老伯伯,這些老伯跟當地原住民的關係是什麼?第二位討論人,則先分享個人對本片內容的動容之處,隨後提出兩個問題跟導演討論。第一點和第一位討論人一樣是針對小米復耕的疑問:小米復耕之後,原本被經濟作物取代的原因是否能被解決?第二個問題,影片之中出現很弔詭的事情是,在山上擁有土地這項資產的人,卻不像都市中擁有資產的人一樣,反而是在經濟上被剝削的處境,為什麼會這樣?

莎韻說以往通常是跟原住民有關的社團交流,這次首次收到非原住民社團的邀請,很高興有機會跟大家一起來討論原住民問題。 (more…)

【圖書】聽見山海的歌聲──臺灣原住民族作家速寫

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2014/06/23

 

 

 

 

書名:聽見山海的歌聲 : 臺灣原住民族作家速寫

主要作者:鄭雅雯

出版項:臺灣文學館,2013(初版)

ISBN: 9789860399875

文/盧育嫺

 

 

對於臺灣原住民文學的定義,主要有三種講法,即:身份說、題材說和語言說。目前以「身份說」為主流論述,最嚴格的「語言說」(母語書寫)則是原住民文學家們持續努力的目標。本書《聽見山海的歌聲──臺灣原住民族作家速寫》即採用身份說,介紹了法定的原住民族群作家,共計38位,透過對各族作家及作品的精要介紹,企圖呈現各族群文化的主體意識、價值觀與風格模式。作者鄭雅雯小姐是國立臺灣文學館助理研究員,她長期的研究著重於臺灣原住民、新住民等少數族群,本書是她在2010-2012年間,發表於《台灣文學館通訊》「原住民文學」專欄的11篇文章的集結。作者的出版目標就是做為「認識原住民作家的入門書」,當時的臺灣文學館館長李瑞騰也在推薦序上期盼本書成為「臺灣原住民族文學的導讀」。因此,欲一探臺灣原住民文學領域的讀者,推薦您可將本書視為一幅精要的地圖,先行瀏覽後,再伴隨其他更深入的讀本,將會是一個有效率的閱讀策略。 (more…)

【圖書】大正文化:帝國日本的烏托邦時代

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2014/06/23

 

書名:大正文化:帝國日本的烏托邦時代

作者:竹村民郎

譯者:林邦由

出版項:王山社,2010

ISBN:9789866789861

文/翁稷安

 

大正時代係指1912年至1926年日本大正天皇在位期間,雖然只有短暫十五年,但無論對日本、作為殖民地的臺灣,乃至整個東亞,都是非常關鍵的階段。相較於前任明治天皇乾綱獨斷的維新,以及繼任昭和天皇治下軍部勢力的崛起和獨裁,大正時期則以內閣與政黨政治,即所謂的「大正民主」,廣為人知。也許正因從大正政變(1913)開始,無論官方或民間一系列以擁護憲政為中心的活動與事件,吸引多數研究者的注意;也可能在很長的一段時間,政治史的研究都在史學領域中扮演著主軸的角色,傳統對於大正時期的研究,多半聚焦在政治場域的風起雲湧,雖然捕抓到了時代的重要側面,卻不見得能完全彰顯大正時期於歷史上的轉型意義。

竹村民郎的《大正文化——帝國日本的烏托邦時代》便從文化的角度,重新去理解大正時期。該書日文版於1980出版,並於2004重新改訂,另出了增補版,本書即由後者譯出。誠如該書日本版副標所言「世界史の転換期と大衆消費社会の形成」,全書的內容緊扣著日本大眾消費社會的誕生,以此為出發,試圖析理出大正時期在政治變動之外的轉換。 (more…)

Welcome , today is 星期日, 2018/05/27