【電影】 永不放棄

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2016/06/23

content-3-4《永不放棄》

Daniel Barnz, Brin Hill編劇、Daniel Barnz導演、 Mark Johnson製片;迪昇數位總代理,2013

文/翁稷安

當面對體制的不公,渺小而平凡的個人除了認命與哀嘆之外,是否還有其他的可能?是否有勇氣和能力起身抵抗,在制度中為自己爭取到公平而合理的保障與權力,打破常規,改變人們習於的世界?

在多數人都選擇和命運低頭的時候,以真實事件為背景改編的電影《永不放棄》(Won’t Back Down),便講述兩位單親媽媽挺身和體制對抗,為子女創造出不同的未來。

這兩位單親媽媽,背景不同,但都有位在學習上有障礙的子女。由Maggie Gyllenhaal所飾演的母親,經濟並不富裕,必需日夜兼職兩份不同的工作,才能撐起家計。她的女孩有著有著閱讀障礙,再簡單的單字,對她都是痛苦的折磨,課堂成為羞辱的舞台。另一位女主角Viola Davis的孩子在學習上亦有困難,一樣無法見容於教育系統,她本身的工作即是老師,是教育體制裡的一員,但體制早就消磨掉輾碎她的熱情,讓她心灰意冷,冷眼坐在教席上虛渡著每一天。放棄教育,如同教育放棄了她的孩子。

她們和她們的子女,同處弱勢,同樣邊緣,似乎只能任憑命運和體制的操弄,但因偶然的機運兩人相遇,擦撞出勇氣和靈感的火花,既然現在的學校無法提供他們子女應有的教育,甚至成為加害者,那麼還不如拒絕學校,自己出面承擔興學的責任,設置能讓有一樣困擾的幼童,充分受教的特殊學校。這樣自救的舉動激怒了相關的負責官員,官僚系統用盡各種方法加以阻擾;和這壓力相等甚至更嚴重的,或許是人們心中長期的無力和冷漠。他們必須對抗體制,並去喚起人們心中的熱情,讓人們相信自己有改變境遇的能力。在一次次屢敗屢起的努力下,將心比心的喚起人們的認同與投入,最終有了完美的結局。個人扭轉了體制,母愛獲得了勝利。

本片所依據的真實事件,是美國加州州政府於2010年所通過的《家長啟動法》(Parent Trigger Laws),這激進法案的核心,是賦與並落實家長所擁有的教育選擇權,以立法的方式,在辦學不力的前提下,家長能對子女所就讀的學校,主導轉型改革或辦學方式。劇中的兩位女主角,則是集合當時推動此法案的公民或遊說團體成員的故事加以綜合虛構。

法案的本身在美國仍多有爭議,贊成、反對的勢力相當,並不是每個州政府都願意施行。本片採用了十分取巧的方式,為該法案美言,以學習障礙的孩子為起點,所塑造出的兩位主角,一位身處社會弱勢,另一位則從教育體制內覺醒,讓人能該法案的理念產生認同;但黑白分明的設定,削弱對這法案省思的空間,雖是商業片的宿命限制,仍令人覺得可惜。

無論如何,本片所傳達的個人能改變現狀,受教權是主動爭取,而非被動接受的主張,依舊是十分吸引人的。特別對教育長期是由上而下、教導服從而非反抗的臺灣,有更多值得借鏡和反思之處。

【圖書】加禮宛事件

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2016/05/24

content-3-1《加禮宛事件》

康培德, 陳俊男, 李宜憲原著; 原住民族委員會,2015

文/廖偉辰

《加禮宛事件》是原住民族委員會委託康培德、陳俊男、李宜憲三位作者,共同研究噶瑪蘭族加禮宛社對抗清帝國武力侵略,以及事件之後所造成影響的專著,總共分為七章,主要分成兩個部分。

第一部分主要從地理環境、文獻史料和社會文化,嘗試以多方面的角度,重建加禮宛事件發生前,北花蓮地區的總體面貌。

在地理環境方面,在花東縱谷地帶,荖溪(位於壽豐鄉)以北地區,由於地勢開始變得平緩,形成河川沖積扇,並可進行農業耕作,於是開始出現聚落。

在文獻史料方面,雖然西班牙人、荷蘭人、中國人所使用的語言不同,但對於此地區的聚落分布的記載有其連續性,綜合整理史料記載,整個花蓮平原主要有位於七腳川溪沿岸的七腳川社(Cikasuwan)、位於花蓮平原的撒奇萊雅族(Sakizaya)、位於木瓜溪以北靠海的里漏社(Lidaw)、薄薄社(Pukpuk)和荳蘭社(Matauran),以及位於美崙溪北岸的加禮宛社(Galeewan)。

在社會文化方面,加禮宛社主要擅長漁獵與水耕,這也反應在他們主要祭儀海祭(Laligi)上,此一祭儀主要是以祭拜海神為主。

第二部分則是詳述加禮宛事件的前因,以及事件發生之後,對於本地所造成的衝擊與影響。

眾所周知,在早期,清帝國主要以番界,來區隔清帝國主權所能達到的範圍,這些化外之地,清帝國並不積極管理;直到牡丹社事件之後,因為警覺到當初的化外之地,如果持續不管理,會因為主權不明確而引來國際糾紛,於是開始派遣文官與將領,由臺灣北中南三路,越過山脈地帶,前往東海岸地區進行開發,並期望透過「實質佔有」,堵塞外國野心家的悠悠之口,並確保領土的安全。

對於在地加禮宛社人而言,一開始清帝國只有少數軍隊進入,他們並不是不能接受,而且期望透過清帝國的保護,能確保其既得利益。

但由於清帝國軍隊在花蓮平原的開墾並不順利,屢屢受到居住在山上的泰雅族和太魯閣族的侵擾,為了保護軍隊,負責開墾的將領羅大春,在得到福建巡撫的支持下,大舉從臺灣與福建調動軍隊進入花蓮平原,軍隊的大舉進入,使得加禮宛社人開始疑懼,是否又要重演以前在宜蘭平原時,漢人在軍隊的掩護下,掠奪加禮宛社人土地之歷史,於是有了對抗清帝國的想法與計畫。

其後羅大春離任,留在當地軍隊軍紀敗壞,侵吞軍餉與藉勢侵凌在地原住民事件層出不窮,更使得軍隊與原住民關係快速惡化,最終,由於軍隊乏糧,再向加禮宛社人買糧過程中,爆發了嚴重衝突,加禮宛社人開始大舉圍攻清帝國的駐防地,並引發清帝國的激烈反應,調動總數約四千五百名軍隊參戰,而處於劣勢的加禮宛社很快被平定,在戰役中,協助清帝國的七腳川社和薄薄社則大幅擴張勢力,成為花蓮平原的強大的社群,此外,原本居住在山區的太魯閣人,則藉機進入原屬加禮宛社的美崙溪北岸地區,兩個族群也成為在日本統治初期,日本殖民政府在此地最大的對手。

事件之後,倖存的加禮宛社民開始往南逃走,或者隱身在阿美族的部落中,並且為了避免遭受報復,習慣與風俗開始逐漸阿美化,以至於到了日治時期,日本殖民政府開始進行大規模原住民族調查時,已經分不清誰是加禮宛社人,並認為他們是阿美族的亞族群,直到1980年代之後,在原住民族運動思潮下,倖存至今的族人開始積極尋根,於是加禮宛社也就是噶瑪蘭族,又再度回到大眾視野中,並成為政府承認的原住民族群之一。

在過去,臺灣各族群之間有著許多血腥的衝突,也產生許多歷史的悲劇,例如本書所論述的加禮宛事件,人們總說歷史是面鏡子,希望從中得到教訓,但也許當我們可以和不同文化的人共同生活,尊重並諒解每個人的立場與價值觀時,歷史的悲劇才不會一再地重演。

 

延伸閱讀

詹素娟(1998)。族群、歷史與地域:噶瑪蘭人的歷史變遷(從史前到1900年)。未出版之博士論文,國立臺灣師範大學歷史學研究所,臺北市。

康培德(1999)。殖民接觸與帝國邊陲:花蓮地區原住民十七至十九世紀的歷史變遷。臺北縣板橋市:稻鄉。

劉璧榛(2008)。認同、性別與聚落:噶瑪蘭人變遷中的儀式研究。南投縣南投市:臺灣文獻館。

清水純原著;詹素娟主編;余萬居,吳得智翻譯(2011)。噶瑪蘭族:變化中的一群人。臺北市:中央研究院民族學研究所。

【圖書】人類時代 : 我們所塑造的世界

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2016/05/23

content-3-3《人類時代 : 我們所塑造的世界》

黛安.艾克曼(Diane Ackerman)著;莊安祺譯;木馬文化,2015

文/蕭如雅

全球暢銷書《感官之旅》作者黛安‧艾克曼(Diane Ackerman),以獨特的眼光及文采豐富的筆觸,書寫在人類為主宰的世界觀下,現處的地球社會觀察。書中以諾貝爾得獎主保羅‧克魯琴(Paul Crutzen)的主張為引子,認為人類已成為地球變化的重要媒介,因此有必要將我們生存的這個地質時代『重新命名』成「人類世」(Anthropocene) 或人類時代。

探究本書的書寫脈絡,其分為五大章,每章各自有4-9篇不等的短文串成主題,不僅文章中所述讀來即是熟悉的生活景況,五大章中不同領域的演進,整合一起後也將人類時代描繪的相當完整。她列舉現在正在進行的種種先進發展,同時也是瞻望未來的基礎,推測出後期「人類世」可能的樣貌。

書中娓娓道來令人信服的證據。第一章從宇宙、地球的歷史回溯,再述現今地球的模樣。重現地球地理、氣候變化、人類在劇烈的變遷中如何應變,以及為生存對自然造成的影響。書中敘述「人類在一千五百年,人口增殖為五億,自1870年以來,世界人口已經成長了四倍。」特別是工業化後,人類大量繁衍,產生都市化的生活型態。作者如此說「人類人口暴增,我們與大自然的關係已然改變……,如今我們怎麼與大地、海洋和自身建立關係,已經因生產製造、醫療保健、和科技工業五花八門的進步,而受到各種出乎意料的方式影響……。」

於是有感的冷熱溫度變換,漸漸改變動植物和人類的生存模式,作者紀錄不少在氣候變遷時努力改善的例子,如升溫的格陵蘭島增加了能農耕機會,澳洲政府開始大量在沙漠地種樹減少二氧化碳等。守護海洋的藍色革命─減少魚類過多捕獲,並開啟其他海洋保育方法來保護海洋,並從地球已汙染的前提下,開起新環保思維,使生態永續。

第二章往都市裡探究。聚集眾多人口的都市裡,人們開發綠建築以追求都市綠意環保,「成為主流的立面花園、綠屋頂和都市農場,如:墨西哥市車水馬龍大街上,鋪設了五萬株植物的高聳拱門。里斯本「甜蜜生活」(the Dolce Vita)購物中心內牆上本土植物的百花織錦,渥太華加拿大戰爭博物館上方的金色麥田」等等。除了高度的綠色藝術創作,務實的耕種栽植、水耕溫室也是趨勢,南極地區以溫室生產蔬菜的方式也相當成功。另,關於能源的取得,除了天然太陽能外,人體所聚集的能源也成法國及歐洲國家近來使用的熱能,從地下鐵或其他聚集處集合的熱能,將成為100公尺內的天然暖氣來源,豈不是相當新穎能源再利用的例子?

人類與自然互相配合妥協成新生活模式,是第三章的主題。在日夜不分、水泥屋牆、車陣川流不息的工業社會,配合著人類社會生存下來的鳥禽蟲獸,已經漸漸演化成為與鄉村同種卻不同的樣式,我們的自然還「自然」嗎?除了瀕臨絕種的生物保育,動物的基因儲存及遺傳學貢獻,作者認為「如今野生動物保育不再是傳統保育所主張的無為而治,而是要實際創造其他種的棲地,比如野生動物走廊。」如同藍色革命的思維,現在人類時代的我們應承認自然已被破壞的事實,進一步思考其他作為。也在過去人類使用沒有選擇權的動物,為我們的戰爭服務、實驗的陋習下,重新給予動物們不被利用的權利,以其他方式取代之。

四五章和人類的未來科技接軌,拜科技之賜,現在的人類藉像素觀看世界,世界也能小至奈米科技、基因、等DNA的研究,這些看不見的發現已習以為常並大量使用在生活中。人類製作機器人、發展多功能智慧、從義肢到人工器官植入、幹細胞及DNA解構重建,我們的身體,我們的本質還能繼續演化成甚麼樣子?

囊括書中各色學科領域,文學背景的作者確實做足功課,由訪問專業人才的方式將新概念和知識寫得自然簡易。文裡加上作者對人類時代的興奮和擔憂,她除了對人類創造持正面肯定,也細數此時代的黑暗面,她期待比動物更能創造開發的人類,在環境保育、地球保護能更積極和主動。「人類工業化社會後對地球的開發使用,是既先進又宛如暴行,的確重寫人類與大自然的演變關係。」在一個創造過程中必定帶來破壞,也許人類不清楚創造意念摧毀的是何等自然定律,但守護地球和維持平衡,必須兼顧,這樣的歷史責任,將會是「人類世」的人類責無旁貸的功課。

 

 

 

【圖書】雨季的孩子:來自亞洲底層的苦難印記

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2016/05/23

content 3-2《雨季的孩子:來自亞洲底層的苦難印記》

大衛‧希門內斯(David Jimenez)著;林品樺譯;木馬文化,2015

文/鄭依芸

直到閱讀完本書的幾週後,雨季的孩子的苦難印記依然縈繞在腦海中,歷歷在目,時不時便會想起波蒂、莊無敵、泰迪、益喜…的故事。本書藉由11個發生在亞洲地區的故事,引導出重要且發人深省的問題。

深為一個派駐亞洲的專業資深記者,作者希門內斯對於各個故事並不會刻意渲染或加油添醋,而是詳實、完整的呈現每一段經歷的來龍去脈,且順勢點出該國家的歷史背景,豐富了讀者對當地的情境脈絡。但有時候描述的太過真實,反而比愛情小說更來得刻骨銘心、更顯淒涼。如同作者在本書開頭所述,他選擇報導的,是那些在雨季的國度無法搭載上充滿機會的火車之人,因為這些人比一般人需要更多的勇氣來維持現有的生活。

例如在柬埔寨的金邊,波蒂這個小女孩的父母,就是懷揣著一絲希望,卻反而成為了大環境下犧牲品的可憐人物。在波布政權的統治下,柬埔寨人屠殺自己人,雖在1961年終於回歸和平,黑暗的陰影卻蓄勢待發。為了平息柬埔寨的紛爭,外國軍隊駐紮於此,但同時也為了要尋歡在柬埔寨蓋了很多妓院。走在柬埔寨的路上,甚至只要出10美元的賞金,母親就可以奉上自己女兒的肉體。不過,誰也沒料想到的是,愛滋病竟悄悄的在夜夜笙歌的軍隊與妓院中蔓延開來。

波蒂的母親美若天仙,原先可以嫁給村莊裡最富裕的男人,但她卻選擇了愛情,而放棄了麵包,毅然決然地嫁給波蒂的爸爸。窮苦的爸爸只能每天拉車討生活,最終骨氣也不敵貧窮帶來的絕望,他拜倒在命運的齒輪下,自暴自棄地將每天掙來的辛苦錢,花在距離家11公里外城郊的那些妓院。波蒂因而自呱呱落地以來便是愛滋寶寶。「這裡的人在出生時就已經被決定命運,經由命運與環境一連串的安排,即使他們嘗試改變卻也無濟於事…他們的命運由政客所決定…」在舒適辦公室敲鍵盤的那些人,決定了遠在柬埔寨貧苦人民的命運,也決定了波蒂與她的母親終其一生只能在醫院與愛滋病纏鬥並且死去的命運。

「如果你殺了一個人,你就應該去坐牢;如果你殺了二十個人,你應該去精神病院;如果你殺了兩萬人,你會得到政治庇護。」這是在印尼發生的另一個故事,因而導致了大學生泰迪與父母那難以挽回的悲劇。

據書中所述,印尼共有17,508座島嶼,30種以上的民族,多元性相當的高,但相對而言也可以說是一片實體跟心靈都破碎的土地。印尼的蘇哈托總統頒佈的一項政策,使許多人從印尼最大的爪哇島移居到其他的島嶼上。其一的馬杜拉人移居到了波羅州,墾伐當地原住民部落達雅族神聖的森林。達雅族原住民因土地被破壞、家園逐漸遺失,憤而屠殺了馬杜拉的移民,燒房、斬首、吃人肉,小孩和女人全不放過,最終馬杜拉人集體消失了,達雅族原先那友好善良的天性也從此遺失了。除了達雅族與馬杜拉人之間的殺戮,穆斯林和基督徒也在另一座群島上屠殺對方…。

印尼雅加達大學的學生目睹政府的腐敗,看到自己的家園在政客操弄下逐漸瓦解,認為自己應該挺身而出,為民主與自由而戰。他們因此佔領國會,強迫蘇哈托總統下台,泰迪也是這群學生中的一個。在抗議的遊行中,士兵將催淚瓦斯投向手無寸鐵的學生們,並拿著槍向人群中掃射,而泰迪,便是被無情的子彈給掃中而成了這場抗爭下最無辜的冤魂。

故事的最後,作者拜訪了泰迪的家人。但泰迪的父親至始自終都不敢承認泰迪是被士兵的子彈給擊中的,因為他自己也是效忠了蘇哈托幾十年的退役軍人。而造成這一切悲劇的蘇哈托總統呢?當他發現苗頭不對、大勢已去之後,便退隱到自己雅加達的豪宅中,沒有負上任何責任,反而恣意地享受退休人生。他的慾望,使得一個、數個甚至是萬個原先應該完好的家庭,在這場權力鬥爭之下,像印尼的萬個島嶼一般,破碎了。

本書中還有許多故事值得我們細細品味,是一與眾不同的旅遊文學之作。唯本書的翻譯文字有許多段落稍嫌生硬、不通順或偶有成語用法的錯誤,例如將「紙醉金迷」誤植為「酒醉金迷」等,因而稍稍影響整體閱讀的流暢度。除此之外,作者描述的故事相當引人入勝,讓讀者們彷彿身歷其境,一同目睹這些蠶食、吞噬著小人物那美好生活的苦難印記。雖字句間沒有深沉的教導意味,作者也並沒有要我們更加珍惜所擁有的一切,但這些真實的故事已足夠讓讀者們反思並檢視自我。

或許,下次我們若有機會造訪這些雨季的國度之時,能夠憶起在本書裡那些故事的主人翁;或許,他們在世界的各個角落都一直存在著,只是我們看到的,永遠都只有那些光鮮亮麗的旅遊景點。雨季過後,真的看得到那彩虹嗎?

 

【電影】女性的發聲─印度獨立製片潮流

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2016/04/22

content-3-1女性的發聲─印度獨立製片潮流

Marilyn Tan 導演;宇勗,2015

文/高紫瓊

近年來,印度掀起了紀錄片潮流。紀錄片的特色是其製片人多半以女性為主,本片主要是採敘事手法,藉由幾位女性製片人分享自己所親身經歷或是所看見的事實,期望透過紀錄片真實的表達,為女性、為社會發聲,亦透露出女性長期社會地位低下,藉由紀錄片發聲的事實。

皮娣‧曼柯,遠離家鄉孟買前往紐約念電影學校,回到家鄉後,她製作紀錄片,重新發現看見家鄉孟買的方式,希望捕捉這些故事,將它們說給別人聽,使人們改變想法或做事的方式,能夠些微地改變這世界。她期許自己能夠拍一部具有生命力的影片,可以深植人心,並將某種能量傳達予社會大眾的影片。對她而言,拍電影並非是嗜好,也不是為了想拍電影而拍;她放棄了高薪工作,專心於拍攝紀錄片。皮娣說,當製片人的第一件事必須親近人群、了解人群、了解他們的生活及作為。

嘉吉‧珊,是「魔燈基金會」的合夥人,為非營利組織媒體和人權,自1989年,該基金會努力將獨立電影帶給各行各業的人們,在放映的紀錄片中,將近一半皆由女性製作,證明了紀錄片對女性是極具影響力的。她將紀錄片透過印度和海外電影節,呈現給更廣大的觀眾,大學畢業後,於印度各地旅行,尋找值得訴說的故事。旅行的過程中,她所住的某個村落,當地居民在附近森林採集龍鬚草,並製作成繩子;過去居民皆可自由採集,直到殖民時期,卻受到英國法律的限制,雖印度獨立已過數十年,這項限制卻未消失;居民必須為了龍鬚草付出昂貴的代價。居民相當憤怒,此事也引起了媒體的關注,媒體卻總以法治問題報導此議題,指控居民違法。她認為這關乎居民的權利,為此,拍攝了一部電影,並以該區居民的觀點呈現,片名為《因為我們有權》。她說,紀錄片讓她發現自我,試著了解自己的真相。她認為「我有攝影機,它給我力量走出去,並被聽見」。

片中提及「維卡爾普」,是一個非正式團體,由紀錄片製作人及愛好者所組成;他們反對紀錄片的審查機制,並維護表達的自由。因於2004年孟買國際電影節,政府堅持影片須通過審查,認為適當才得以播放,這項規定引發許多製片人強烈地反彈。因此,維卡爾普放映了遭政府退件的紀綠片,意外地,場場座無虛席,此現象似乎也說明著社會大眾對於紀綠片的自由表達權是相當關切的。

在根植的父權社會及文化中,女性的聲音幾乎不被聽見,伴隨著科技的發展,任何想要分享故事或提出議題的人,只要拿起攝影機,無須經過專業訓練,都能親自拍攝並剪輯自己想要呈現的故事及畫面,將她們自己的聲音訴諸大眾,是如此地強而有力。紀錄片不僅帶給人們力量,也說出了人們的難處及遭遇的問題,是感同身受的;慢慢地,它讓人們知道如何表達及主張自我權利,她們也堅信著自己擁有能夠觸動人心的潛能,擁有更多的表達權。

【圖書】泰雅史詩聲聲不息 : 林明福的口述傳統與口唱史詩

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: 2 Comments
Published on: 2016/04/21

content-3-2《泰雅史詩聲聲不息 : 林明福的口述傳統與口唱史詩》

林明福, 吳榮順, 李佳芸著;桃園縣政府文化局,2014

文/廖偉辰

《泰雅史詩聲聲不息—林明福的口述傳統與口唱史詩》主要由以下兩大部分所組成:

第一部分是由本書編者吳榮順教授執筆,主要是介紹泰雅族的口述傳統,特別著重在「Lmuhuw」和其中的精髓「Msgamil」。

「口述傳統」是藉由口說或口唱的表現方式,來記憶族群起源與部落遷徙、家族或氏族系譜、巫術祝禱、古謠與生活傳唱等等,以傳遞信息並見證歷史,傳承族群記憶與文化的複合性文化資產,普遍存在於無文字書寫的群體中。而目前臺灣原住民族中,泰雅族以「族群起源與部落遷徙」的史詩吟唱和口語傳說見長,由於泰雅族社會並無文字書寫的傳統,因此對於族群的歷史記憶與文化傳承媒介,是以祖先所流傳下來的語言,透過口說或吟唱的方式來進行,泰雅族人稱之為「Lmuhuw」。

在泰雅語中,Lmuhuw是「穿」或「引」之意,因此Lmuhuw可說是以穿針引線的動作,來象徵特定的言說方式,並在開會、談判、提親、祖靈祭儀等等不同場合與情境,將所欲傳遞的訊息以象徵、比喻的手法把詞句串連,並以吟唱的方式呈現。族人也笑稱Lmuhuw就類似漢人的文言文,言詞古奧,不若平時的平鋪直敘。而Lmuhuw使用目的,除了表示禮貌與尊重外,也有尋求共識的意思在,期望藉由對共同祖先的思念來拉近彼此的距離,以解決部落或是族人間的重大紛爭。

在多種多樣的Lmuhuw裡,其中「Msgamil」可說是其中的精髓,在泰雅語中,Msgamil是樹根之意,並衍伸為尋根、溯源。在Msgamil歌詞內所出現的人名與地名,勾勒出泰雅族的祖先源流、部落遷徙與族群系統間之關係和賴以生存的傳統領域,也使分散各處的族人,藉由吟唱加強與共享泰雅族間所擁有的共同歷史記憶,正如同各民族的史詩一樣,是泰雅族語言、口傳文學與歷史記憶的寶藏和智慧的結晶。

不幸的是由於社會變遷,目前居住在桃園市復興區澤仁村溪口部落的泰雅族耆老Watan Tanga(林明福)先生是少數能完整吟唱Msgamil的族人,也使得泰雅口述傳統的傳承發生很大的危機。因此,吳教授也期望藉由影音、文字等各種方式記錄Lmuhuw,使得泰雅族的口述傳統能持續傳承下去。

第二部分則是由本書的主角,也就是Watan Tanga(林明福)先生對自身所經歷過的生命史的回顧,來回憶並見證他所經歷過的時代變遷。

在此一部份,透過Watan Tanga(林明福)先生的筆,也看到了臺灣原住民族群在過去近百年以來的社會變遷,從作者在日本時代的求學過程和其中的所見所聞,以及在二次大戰後的混亂期,再度回到部落生活後,與祖父一起生活的經歷,是Watan Tanga(林明福)先生本身難以忘懷的,因為和祖父在一起,除了學習到生活智慧外,也從祖父口中聽到許多部落歷史和古老的傳說故事。

之後則是基督宗教進入部落之內,受到上帝的感召,開始成為教會的牧師以及其間的種種經歷,例如協助Watan Magil(穆克里)牧師翻譯泰雅族語聖經等等。從牧師的崗位退休後,Watan Tanga(林明福)先生向父親重新學習祖先所遺留下來口述史詩,並期望自己能完成文化傳遞工作,才能不辜負泰雅族祖先的叮嚀,無論未來如何改變,要將泰雅族歷史文化代代相傳,永世流芳。

讀完本書後,想起學者Edward Sapir 曾說過:「語言的背後是有東西的。並且,語言不能離開文化而存在。」由於原住民部落在過去百年以來,急遽受到外來文化的侵入與影響,使得年輕族人的族語能力大幅衰退,也使得口述傳統以及依附其中的歷史記憶逐漸式微和消亡。

近年來,雖然有族語能力認證測驗的舉辦,期望鼓勵原住民學生主動學習自己的族語或母語,還有許多其他協助原住民族的重振族群文化的政策推出,但往往因為流於形式,而成效不彰。

因此,我想讀者透過閱讀這本書可以思考的是,應如何重塑原住民族群對自己文化的認同與自豪感,讓族人主動學習族語,傳承文化,才能避免原住民本身的實質文化趨於消失,或者是失去內涵深度,僅剩下外在軀殼的存在。

 

延伸閱讀:

廖守臣(1984)。泰雅族的文化:部落遷徒與拓展。臺北市:世界新聞專科學校觀光宣導科。

廖守臣(1998)。泰雅族的社會組織。花蓮市:慈濟醫學曁人文社會學院。

賴靈恩(2002)。泰雅Lmuhuw歌謠之研究—以大漢溪流域泰雅社群為例。未出版之碩士論文,國立臺灣師範大學音樂研究所,臺北市。

鄭光博(2006)。Sm’inu puqing kinhulan na Tayal─從祖源觀念爭議論當代「泰雅族」歷史記憶的建。未出版之碩士論文,國立政治大學民族學研究所,臺北市。

【圖書】林中秘族

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2016/04/21

content-3-3《林中秘族》

柳原漢雅  著;陳榮彬  譯;大塊文化,2015

文/翁稷安

 

出生於夏威夷的日裔作家柳原漢雅,於2013年出版了《林中秘族》一書,這本書蘊釀了近十年的處女作,一出版即獲得各方的好評與重視,在這本近五百頁的小說中,柳原無論在技巧、內容等各層面都展現出蓬勃野心和純熟的佈局,用虛構、隱喻的方式勾勒出人性中最黑暗的一面。

本書利用了對體例的雙重虛構,描述了一位被控犯下性侵男童的諾貝爾獎得主的一生。第一重自然是回憶錄的虛構,本書設定為主角被控判刑於獄中寫給友人的回憶錄,在長期助手兼友人的協助編輯下,整理問世。本書以回憶錄的自述口吻推展開來,不時還會加入編輯者的註解。前半涉及了這位虛擬傳主的童年生活和學院生活,觸及了童年和弟弟兩人相依為命的生活,個性迥異的兩人,時而衝突,更多的時候卻又互相吸引、扶持;以及求學時期在醫學院時,實驗室生涯的死板官僚氣息與乏善可陳的生活,尤其和主持實驗室教授之間那戲劇性的晚餐,都成為了後來故事開展的線索,是主角性格形成的暗示又或者是主角試圖擺脫的象徵。

第二重虛構也是全書最核心的民族誌的虛構,書中主角在科學上最大的發現,是透過一次前往太平洋島嶼的田野調查中,於島上人民的祭典中,發現了島上人民異常的長壽是受到島上海龜肉成份的影響,會抑制人體細胞的分裂,進而提供「永生」的機會。這讓他得到諾貝爾獎的發現,皆來自他在伊伏伊伏島的考察。於是書中後半就留下他大量於田野的觀察和紀錄。他在島上所發現的種種既有暗示亦有明喻,他在島上發現了永生的秘方,同時也啟蒙他對「青春」的迷戀;而島上後來被文明所帶來的破壞,也正映照著他逐漸面對自我年老衰敗。這些看似各自無關的線索,最後交織在一起,成為最後令人無法直視的結局。

他用他自己的方法,實踐了不老;在試圖保留那叢林部落的同時,卻又再度陷入外來者那霸道的蠻橫。最終,他亦如同那些在林中迷失的夢遊者一樣,生活於在半夢半醒之中,在隱喻的層次上,不曾走出那叢林,永遠失落在叢林所象徵黑暗裡,消失於人間。

本書用很特別的方式,攤陳了它的結局,或有待讀者自行體會。本書在層層的技法和構思下,試圖表達的主題,則是一則試圖逃離的故事,主角不斷逃離自己覺得格格不入的一切,由開始到結束,而逃離所追尋的目的,其實根本不存在,所謂的歸屬,只能在欲望和熱愛之中,然而無論何者內裡皆充滿著暴力與黑暗。

也因此,雖為虛構,也如同所有的回憶錄和民族誌,這本小說所努力要捕捉的只是人性。

 

【圖書】被隱藏的中國:從新疆、西藏、雲南到滿州的奇異旅程

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2016/03/22

content-3-3《被隱藏的中國:從新疆、西藏、雲南到滿州的奇異旅程》

大衛‧艾默(David Eimer) 著;八旗文化,2015

文/林恬慈

近年來隨著中國勢力大幅崛起,深入詮釋中國政經文化情勢的著作也備受關注,如《紐約客》特派員何偉與歐逸文前後出版的《甲骨文:一次占卜現代中國的旅程》和《野心時代:在新中國追求財富、真相和信仰》分別從古文字的隱密歷史和個人人物訪談,試著揭開中國集資本與集權方針於一身的面紗。《被隱藏的中國》寫作的企圖心,和每個前進中國的探險者相同,是為了解析一道龐大、受重重歷史包覆、充滿政治角力的謎題,只是本書作者大衛‧艾默將矛頭指向了中國的邊境民族,他想問的是:「危險的邊境」在中共華夏強權的統治之下,真正的聲音到底是什麼?

艾默的職業是英國特派記者,先後為《週日電報》、《南華早報》、《每日電報》等新聞媒體服務。艾默於1988年首次踏入新疆,他於訪談中表示,那一次的旅行讓他意識到,中國將明屬不同文化的新疆與西藏納入統治板塊的方式,與其說是國家,倒不如比較像個仍亟欲擴張版圖的帝國。由於想要多了解這些在中國治下少數民族的想法,他決定赴中國工作。而2009年的烏魯木齊暴動則是個轉捩點,讓他有所警覺,決定開始動筆記錄這一切。

從甘肅省嘉峪關為起點,艾默的旅程有計畫地一路經過新疆、西藏、雲南西雙版納以及東北丹東、延吉與黑河,他用淵博的學識、敏銳的觀察力和在當地與不同民族互動的過程,記錄了各地民族對抗宗教、文化被吞沒,社經地位被排擠壓榨的反應。在新疆,因為工作機會被漢人排擠、生活空間被扭曲壓榨,維吾爾族想要獨立卻沒有優勢可言;在西藏,宗教、語言同樣不得自由的僧侶,傳統文化在一次一次的暴動後,只剩下由當局政府捏造出的空殼,失去了靈魂;在西南邊境的傣族姿態柔軟,對大舉入侵的漢族觀光客舞姿婀娜、笑容可掬,但是背對賓客的時候,卻是用另外一張漢族無法端詳參透的臉在生活;與北韓及俄羅斯接壤的東北地帶,則是中共經濟殖民的戰場。中國經濟與政治的優勢,使得邊界的滿人居民在時間推移下,一一放棄自己原始的文化,那些剩餘的堅守著的,也將成為殘枝落葉。

但是從另一個角度來看,書本扉頁的中國諺語「天高皇帝遠」也暗示著,帝國主義的統治格調能將不同民族緊緊箍在一起,卻還是難以抹滅邊疆地域的文化特殊性。艾默在這趟旅程中造訪邊界漢人人口稀少的城鎮、到達偏遠的清真寺、參與轉山、混入毒梟橫行的享樂天堂,穿梭於不同的地理環境與民族之間,還要躲避軍警對之投以過多的關注與干涉,期間經歷之豐富足以拍攝一部精采的遊歷電影。這就是艾默蒐集當地聲音的方式,他的第一手資料,凸顯了每個邊界獨有的氣候特性與民族生態,還有因為邊界曖昧不明、權力斡旋的特性而加劇的現象與問題。邊界的民族眾多且紛雜,他們因為國界的緣故,只能領取和自己的文化毫無關聯的中華人民共和國身分證,與鄰界的貿易交流,卻較漢族中心來得頻繁。居住地理與政治地理的錯位偏移,邊境化外之地的特質,造成了實際治理與認同的分裂。

「中國的邊界地區不斷在改變。它們一直以來都無寧日,持續變遷。不同的民族總是會在進出中國與其鄰國間的兩個方向中移動。這些變化也就把這些少數民族在邊界裡外拉近拉出。」

這是艾默在最後一篇文章〈擴張中的帝國〉所下的註腳,清楚點明了國家邊界的特性:它無法規範,也無法控制民族界線時刻的變遷轉移。

或著身為觀察者的我們需要的,只是一點人類學家與記者求真的浪漫。《被隱藏的中國》就是擁有這些特性的一本書,與其說這是一本描寫深入、幅員遼闊的遊記,倒不如說是一場壯大的中國邊界田野踏查。因為艾默,讀者有機會從這一趟紙上邊疆行旅中意識到,地圖上簡簡單單的一條線,不僅僅只在丈量上耗費人力,其中還有多少民族、國家的權力算計與衝突已經因此發生,或者正在發生。

 

【圖書】旅行的異義:一場揭開旅遊暗黑真相的環球之旅

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2016/03/22

content-3-2《旅行的異義:一場揭開旅遊暗黑真相的環球之旅》

伊莉莎白‧貝克(Elizabeth Becker) 著;八旗文化,2015

文/翁稷安

在今日臺灣旅行已經是每個人生活中重要的部分,各式各樣規模不一的旅程安排,已成為人們日常安排的常態。在國家的層次,旅遊相關產業的發展更成為政府施政的關注焦點,中央或地方政府都努力的推動觀光事業,視為經濟的主要命脈。不管在小我或大我層次,「旅行」一詞的內涵都是正面的,是個人修養和國家發展之必需,因此討論的焦點往往理所當然地放在如何讓「旅行」更多更好的鼓吹,對「旅行」本身卻少有深刻的反省。這並非是臺灣單一的現象,而是全球的主流浪潮,而在這波浪潮下,伊莉莎白‧貝克所著的《旅行的異義》無異是在一片歌功頌德之中,敲響了一記警鐘,提醒世人作為產業的「旅行」,和所有的產業一樣,在欣欣向榮的獲利背後,亦有著對等的副作用,迫使著環境和社會付出代價。又或如同書中所引用,作家唐娜‧里昂(Donna Leon)所形容的,觀光業就像是海洛因一樣,任何國家依賴觀光業,即等於吸毒者對毒品的成癮一樣。

身為資深記者,作者對觀光產業的成形進行了歷史的回顧,並考察了世界上的觀光大國,兼具時間的縱深和空間的廣度對觀光業進行檢討。觀光業的興趣並成為重要的經濟,是二十世紀中後段才逐漸成型,和二次戰後歐美經濟的復甦有關;隨著冷戰結束,閡隔在兩大陣營政治高牆被打破,旅遊業更形擴大,至二十一世紀前十年,已經成為每日創造三十億美元營收,和石油、能源、金融及農業等經濟力量同等級,並擴散至不同層面,可說無所不入。她以四項類別來加以討論,首先是文化觀光,對象分別為法國、威尼期和柬埔寨,法國是其中最成功的例子,也幾乎是世界各國效法的對象,法國在不斷更新旅遊景點及相關設施的同時,仍然秉持著「觀光發展必須對當地人有利」的原則,再加上身為已開發大國的實力,才能獲得對應的成功。威尼斯和柬埔寨則沒有那麼幸運,觀光業掏空了威尼斯其他產業的生存可能,並且破壞了既有的文化基礎;柬埔寨則更等而下之,除了面臨一樣的困境,更淪為以性觀光為賣點,致使國內貧窮的下層女性,沒有任何選擇的可能,只能被地下性產業吞食。第二類消費觀光則以遊輪和杜拜為例,這是純粹以購物為導向的旅遊內容,可以視為百貨公司的移動和擴大版本,以人工的方式打造出不同於日常生活的空間,既是人工打造,就必需耗費大量的成本,以及相對的環境污染,遊輪之於海洋和港口,又或者杜拜硬要在沙漠創造人間美景,在光鮮的外表下,都隱藏著巨大的傷害,無論是對既有的空間或文化。

第三部分則是以自然為賣點的觀光,尚比亞的狩獵旅行、哥斯大黎加的綠色觀光,以及在戰火之中的斯里蘭卡為討論的對象。這些國家相對窮困,利用自然資源是最簡便的獲利方式。非洲以草原生物和尋根之旅作為在歐美行銷的賣點,和中國的外交關係則吸引大量亞洲面孔,但整個獲利的邏輯即是販賣自然,所造成的生態浩劫可以想像,再加上政局的變動,引起了更多的糾紛。綠色觀光看似截然不同的運作,然而什麼是「綠色」的標準則仍待討論,各式的認證會議和標章顯示了觀光業的反省,可是成效如何,特別是否能達到維護環境和文化生態的預想,則仍待觀察。斯里蘭卡則像在兩者進行一場賭注,想藉由旅行業的發展來彌平戰火和內部的分裂,結果是向上提升或嚐到觀光產業的苦果,沒有任何人有把握。最後則以中國這新興的強權和美國這既然的世界領袖,比較兩者觀光產業的現況和發展。中國有龐大的地理資源和人口基盤,既是觀光地也是觀光客,再加上政府強而有力的控管,注定會將左右世界的旅遊版圖,巨大的利潤是否足以遮掩橫生的難題,作者其實持悲觀的暗示。美國的觀光業在911恐怖攻擊後長期低迷,人們想法設法希望能重振觀光產業,不單沒有具體的成效,似乎走上偏鋒,選擇旅遊業黑暗的一面。

作者並不否認旅遊產業的正面影響,但認為不能一昧偏頗的只看到巨額的利潤,忽略了相對甚至更嚴重的災害,一旦只有單一聲音,便將失去了公民對話或辯論的可能,讓觀光業的獲利者以利益為糖霜,逼著在地人民吞食苦果乃至毒藥。我相信每個人對觀光產業看法或不相同,但對於公民對話或討論的空間則是一致的,這世上沒有事物是完美而無副作用的,若有也只是刻意忽視而已,如一開始所謂,在臺灣各地以旅遊業為導向時,閱讀本書有太多令人驚醒和反思之處,當一棟棟商旅成為街道上最主要的建築、當各地都有著一成不變的老街和夜市、當觀光景點總是塞不完的車與清不完的垃圾、當文化為觀光而掏空及表象化、當觀光客的多寡可以成為威脅的一種方式……有太多太多的徵兆,讓我們去思考這條路是不是一條正確的道路。這還是大我的層次,在個人層次或許亦有更多的反省,我們所在進行的旅遊是否以當地自然人文為主體,亦或商業化的當地?如果是後者,這樣銅臭、速食式的旅行,還能有什麼涵養存在嗎?

也許,在閱讀本書之後,在進行公民對話之前,每個讀者在內心,都有著一場關於旅行的對話迫切的需要進行著。

【影音】《太陽的孩子》電影原聲帶

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2016/03/22

content-3-1《太陽的孩子》電影原聲帶

舒米恩 作;一期一會影像製作,2015

文/蕭如雅

『yatato’eman i, hakowa ko pitala iso….』

天將暗了,你還願意等多久?

『adada ko faloco, terep han hokiya mihai konini a dmark』

心受傷了,你是否也默默著承受這一切

『ano tala’ayaw, mafohat ko lalan a misi’ayaw』

如果生命繼續向前,總能看到前方的路會開

『ano tala’ayaw, tatiih to, fancal to,sahto nga’ayay』

如果生命繼續向前,不論遇到壞的、好的,都是值得經驗的

『aka sawaden ko tileng』

不要放棄自己

『o olip caay ka mi liyaw patatikol』

生命不會重來

僅僅重複六句歌詞的主題曲〈不要放棄〉,是電影同時是原聲帶《太陽的孩子》所要呈現的製作概念。歌曲演唱出電影人物在面對世間不義,生活難以翻轉的勞苦重擔下,即便能力渺小,處於劣勢,卻依然靠著信念堅強活著。曲風單純清新的〈Aka pisawad〉(〈不要放棄〉母語版)曲中字句像是在你我耳邊細語,不慍不火的提醒鼓勵。原住民歌手舒米恩的歌聲穩健柔和,每句既是對自己告白又像無奈中的抒發,悠悠唱著相信盼望的信息。

「太陽的孩子」是一部敘述原住民歸鄉改變家園,抵抗外力壓迫的真實故事。劇中人物以堅毅的態度,重新尋回家園,並在波濤世界裡找到自己真正的定位,是一部柔性而感人熱淚的電影。

原聲帶中共編排十七首曲目,多元形式連結樂曲,包括電影主題曲、背景配樂、原住民吟唱歌曲集合而成。原聲帶中使用了好幾處口白片段,在曲與曲之間使用電影對話,製造刻意的停頓,讓曲子之間充滿抑揚頓挫的聽覺感受,好似用聽的小電影。另外,原聲帶也收錄電影女主角阿洛‧卡力亭‧巴奇辣自己身為歌手所唱的專輯曲目,展現種種原住民獨有的才華洋溢。原聲帶幾乎全以原住民母語填詞。主題曲〈不要放棄〉和〈這個時代〉另收錄國語版本,中文填詞寓意與原住民語譯詞兩相比較,還是略有不同,呈現不同語言的表達落差。

〈夢境〉一曲是單純配樂,節奏柔美緩慢,夾雜風吹動田中稻穗的沙沙聲音效。曲目〈美好的日子〉以獨唱、重唱交疊,悠長的音符彷彿唱出自然景象的風光明媚。〈聖山〉是與自然最接近相依的原住民所唱出的山林哀歌,種種山林對人類剝奪的哀鳴。〈美好的一天〉分別由長者和少女兩位女性演唱同一首歌,不同詮釋阿美族自在、和平的生活態度,詞中又再次提醒族人面對困境時,記得我們是樂觀、順應自然生存的人。而輕鬆活潑的〈沾醬歌〉則由小朋友群唱出原住民一般捕魚摘菜的生活,充滿愉快的氛圍。全部樂曲以中慢板為主,飽滿含著原住民天賦恩典的歌唱能力,那是長年與山海相熟的人們唱出的遼闊悠長樂風。

這張母語音樂原聲帶,除了音樂調性充滿原住民的特質,唱出樂觀正面的單純希望,也難免在小細節有著淡淡哀愁風情,歷史中始終屢次經歷壓迫和搶奪的原住民,始終盼望表達自己是誰,找回自己大聲說出自己是誰的能力。他們是大至世界人類角落,小到每個人每日的生存戰鬥,現代社會奮力對抗強權的範例,音樂無國界,所要傳達的主題更是,讓人在音樂的舒適美好感性裡,同時理解、共鳴。

如同專輯文案所寫,最終,願每個人所盼望的康莊大道將是「但願太陽底下每一個孩子,都能夠大聲說出自己的名字。……都能夠用自己的語言,大聲唱自己的歌;……都能夠堂堂正正站在自己的土地上,不須被任何人驅趕。」

 

Welcome , today is 星期五, 2017/11/24