【2018原圖中心3月週六電影院】

Categories: 影片播映
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2018/02/23

201803_web-01

時序終於要漸漸離開濕寒的冬天,本月份原圖中心挑選了兩部運動主題電影,故事內容熱血且激勵人心,片名分別為《打不倒的勇者》與《奔跑吧,人生!》。《打不倒的勇者》描寫南非前總統尼爾森曼德拉如何與南非橄欖球隊隊長同心協力,聯手凝聚國人向心力,讓因為黑白人種問題面臨嚴重分裂的南非能夠團結一致;《奔跑吧,人生!》則為改編自真人真事的運動傳記電影,描寫美國傳奇黑人田徑選手傑西歐文斯於1936年參加柏林夏季奧運,在歧視有色人種的納粹元首希特勒面前,贏走4面奧運金牌的感人故事。

播放日期│3/3、3/10、3/17、3/24、3/31(上午播放場次一;下午播放場次二)

播放地點│臺灣原住民五圖書資訊中心(臺大圖書館B1中庭廣場旁)

—————————————————————————————————————–

 ◎場次一

 

片名2018_MAR01:打不倒的勇者(普遍級)
片長:133分鐘
播放時間:10:00~12:13

新當選的南非總統曼德拉瞭解,自從種族隔離政策以來,南非就一直存在著種族歧視和貧富不均的階級問題,而他相信透過作為國際語言的運動能使人民團結,於是他決定重整不受看好的南非橄欖球隊,在看似無望的1995年世界盃冠軍賽中努力奮戰。

 

 

◎場次二

2018_MAR02

片名:奔跑吧,人生!(普遍級)
片長:134分鐘
播放時間:14:00~16:14

劇情描述二十世紀最偉大運動員之一的傑西歐文斯,年輕時憑藉優異的體育成績進入俄亥俄州立大學,結識了亦師亦友的田徑教練史奈德,以特殊的魔鬼訓練成功讓傑西入選美國代表隊,出席1936年的柏林夏季奧運,並在歧視有色人種的納粹元首希特勒面前,以黑人之姿風光奪走四面奧運金牌,寫下現代田徑史上熱血偉大的一頁。

 

=============================================

※週六開放六歲以上讀者入館:

一、6-11歲讀者請由家長陪同入館。

二、十二歲以上請憑學生證換證入館。

三、請遵守本館閱覽規則。

※觀賞假日電影院時,請攜帶證件登記入館,並遵守中心閱覽規則,請勿任意移動椅子。

《Lmuhuw語典.泰雅族口述傳統重要語彙匯編》新書發表會

Categories: 活動報導
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2018/02/23

地點|臺灣原住民族圖書資訊中心

時間|2018年2月8日上午10時-11時

文/Djupelang、圖/文化部文化資產局、林恬慈

邀請卡.indd

《Lmuhuw語典・泰雅族口述傳統重要語彙匯編(1) 》新書發表會,於107年2月8日上午10時,假原住民族委員會臺灣原住民族圖書資訊中心(下稱原圖中心)隆重發表。此場新書發表會主要由文化部文化資產局(下稱文資局)主辦,此次很榮幸地,原圖中心與文資局、台灣泰雅爾族永續協會共同合辦。透過此場新書發表會,原圖中心利用豐富館藏資源,於當日展出原住民族語言詞典特展,讓民眾能更加理解原住民族語言歷年之成果。

content-2-1

主持人拉娃谷倖詳細介紹了與會長官及來賓,分別為文資局主任秘書吳華宗、原住民族委員會副主任委員tibusungʉ’e vayayana汪明輝、教育文化處專門委員羅美菁,以及藝師Watan Tanga林明福、藝生Batu Watan林恩成、Pagung Tomi芭翁都宓、Atung Yupas阿棟優帕司牧師、鄭光博、泰雅染織人間國寶尤瑪.達陸老師、總統府原住民族歷史正義與轉型正義委員會語言小組Masegeseg Z. Gadu童春發教授、國立臺南藝術大學范揚坤教授、國立政治大學黃季平教授、行政院原住民族基本法推動會委員Iban Nokan伊凡諾幹、中央研究院民族學研究所Skaya Siku教授、南投縣瑞竹國中沈明仁校長、國立臺灣大學生物產業傳播暨發展學系闕河嘉教授、原住民族部落行動聯盟政策蕭世暉教授、原住民作家里慕伊‧阿紀,以及國立臺灣大學圖書館張素娟專委、特藏室編審阮紹薇女士等多人出席,共同見證本書所呈現之重大成果。

本書代表著泰雅族口述傳統由保存者、藝生與耆老經過長時間的努力,所呈現之重要成果之一。而文資局於2012年指定Watan Tanga林明福為「泰雅史詩吟唱」重要傳統藝術保存者,並於次年起展開為期四年的傳習計畫。在Watan Tanga林明福帶領之下,與 Batu Watan林恩成、Tasaw Watan達少瓦旦、Atung Yupas阿棟優帕司牧師、Yuhaw Piho林約道、Pagung Tomi芭翁都宓、鄭光博6位藝生及泰雅族區域19位深諳傳統知識的耆老們共同戮力完成。而藝師Watan Tanga林明福與第一期泰雅口述傳統Lmuhuw傳習藝生Batu Watan林恩成於現場共同示範了泰雅史詩吟唱,每位與會者專心地聆聽著,吟唱當下雖無法清楚理解吟唱內容所表達之意涵,卻能深刻體會到,這是僅有族語所能傳達出的涵意、力量與感動。

content-2-1-1 content-2-1-2

此場新書發表邀請了紀錄片《Lmuhuw言的記憶》鄭光博導演,為本書內容作更詳細且完整之解說;鄭導演不僅為本書主編,亦是Watan Tanga林明福第二期泰雅口述傳統Lmuhuw傳習藝生之一。鄭導演說明,「Lmuhuw」泰雅語意指穿引、串,以「穿」針「引」線來串連象徵特定的言說方式,有別於日常生活平鋪直敘的用語,於不同的場合及面對不同對象時,以lmamu(挑選、撿取)適當的詞句來表達敘事。此種語言方式,不單為泰雅族群之重要文化內涵,更是臺灣寶貴的無形文化資產。而Lmuhuw之內容,原則上涵蓋口語藝術、祖訓規範、文化習俗、生態環境知識及遷徙歷史等等。Lmuhuw說唱之傳習與保存,其傳統知識、語言、文學、歷史及音樂等,不僅建立泰雅族Lmuhuw資料庫,並可作為當代傳習之模式。

content-2-1-3

而本書主要為泰雅族人共同寫作,以民族本位之觀點為主體,並使用泰雅語論述書寫,漢語對照轉譯由lkm Buta、lkm Yaboh進行記錄。其內容包括導讀、200個詞條,每條之記錄內容包括詞條單語字義、詞解、例句、收語區域、報導人暨撰寫所屬部落社群,詞條紀錄之內容皆為泰雅族語羅馬拼音與漢字雙語對照轉譯;且按詞條內容與性質作分類,與「遷徙歷史」相關之內容佔全書半數以上,其它則為深具文化意涵之單字或與修辭相關的複合形容語彙詞組。「遷徙歷史」相關內容包括Llyung Bnaqiy北港溪、Llyung Tmali大甲溪、Llyung Mnibu蘭陽溪、Llyung Minturu和平北溪、Llyung Mkgogan大嵙崁溪、Llyung Mklapay油羅溪、LlyungMstranan南勢溪等各河川流域周邊之民族、社群、部落名並遷徙相關重要的地名與祖先人名。

content-2-1-4

 

content-2-1-5

 

藉由此場新書發表會文資局亦提供如此珍貴之圖書資料,贈予原圖中心館藏,更加豐富了館藏資源,且期許能將臺灣原住民族文化資產─口述傳統之特色更加彰顯,使其文化記憶得以保存、傳承與發揚。

content-2-1-7

 

 

 

 

 

 

 

【圖書】來自咖啡産地的急件

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2018/02/22

content-3-3《來自咖啡産地的急件 : 9個國家X4萬公里,一位人權律師的溯源紀實》

狄恩.賽康(Dean Cycon)著;林詠心譯;臉譜, 2017

文/翁稷安

當今的世界就是一巨大的工廠,不同國家的人們,在那無形的巨大生產鏈上負責自己的任務。沒人會天真的將這想成各司其職的和樂景象,事實上,這無所不在的生產機制,說穿了就是一層又一層由上而下的剝削,體現在不同的產業上。

Dean Cycon所著的《來自咖啡產地的急件:9個國家 X 4萬公里,一位人權律師的溯源紀實》,以咖啡這龐大的飲料市場為對象,說出最底層生產者的日常悲歌。作者走訪四個區域九個不同的國家,從公平貿易的關懷出發,還原了每一杯美味咖啡背後,不為人知的血汗,牽扯出二十一世紀無數複雜難解的問題:全球化、人口移動、女性和原住民權益、環境污染、民族自決,都倒影在那褐色的液體,只是人們往往在有意無意之間加以忽略。

第一線咖啡的主要生產區,多半是滿佈貧窮和軍事衝突的險惡之地。在非洲,作者前往了衣索比亞和肯亞,在咖啡發源地衣索比亞(另一說為葉門,雙方爭辯激烈)以咖啡延伸出無數的儀式,也是許多人賴以維生的經濟來源,但頂級的咖啡豆換來卻是最貧困的生活,連乾淨的飲水都無法被滿足,不平等的貿易讓該有的獲利的僅能剛好打平成本。肯亞則受制於獨裁者的權威,咖啡合作社運動的推動必須處處滿足官方的樣板和宣傳,官僚的顢頇和惰性成為最大的挑戰,連原本該替農民維護利潤的合作社,也在這樣的環境中變質,成為貪污、剝削之地,雖然變革之風已然吹起,但似乎吹不動巨大的體制。

南美洲的秘魯處境看似比非洲好很多,但也只是五十步和百步的差別,耕作的環境依舊偏遠惡劣,並處處充滿著內戰後的痕跡,古柯葉無所不在,人們想要開啟新的耕種方式,但一切從頭的未知性,讓人不敢太過樂觀。哥倫比亞亦非安全之地,民間武裝的綁票不時發生,不同組織之間的角力,也限制了公平貿易的推動,更可怕的是,全球暖化衝擊著原本的種植環境,讓弱勢的原住民文化,受到不同層面的夾擊。

中美洲的瓜地馬拉,政治剛由戰亂走回常軌,正在有模有樣的舉辦著和民主其實無關的選舉,軍事力量仍不時出現在一般人民或原住民種植者的生活中,對咖啡豆農敲竹槓的交易更是改不掉的常態,只能期待原住民族勢力在政壇上的日漸抬頭,能帶來根本的改變。墨西哥和薩爾瓦多在2000年咖啡價格崩盤後,農民只能被迫偷渡,搭上所謂的「死亡列車」,不惜冒著過程中各種生命的危險前往美國,等待著咖啡農的不是更好的生活,而是傷殘甚或喪生,任何試圖推動農民較好生活的團體,則會受到政府和民兵組織干擾。尼加拉瓜的咖啡園,因為冷戰期間的衝突,滿佈著地雷,冒著生命危險進行耕種的農夫,也有無數因此意外傷殘,形成新的問題。咖啡交易雖然逐漸改變人民生活,但清除地雷的巨大成本,以及照顧受傷的身障者,仍是有待努力的課題。

亞洲印尼的蘇門答臘咖啡,也在戰火與和平的夾縫間求生。要如何處理當地複雜的原住民族生態、人和人彼此間長久的不信任,以及自然生態的保育和反撲,印尼要維持穩定的繁榮,還有很長的路要走。巴布亞紐幾內亞咖啡是當地原住民生計的來源,但在公權力無法深入的情況下,人們只能擁槍自衛,要在分裂的情勢內推動咖啡的公平生產,看似一則令人笑不出來的鬧劇,然而沒有足夠的基礎建設,一切依憑人力的生產過程,更令人感到辛酸。

當品飲咖啡成為人們生活的一部分,甚或某種與眾不同的「文青」姿態,咖啡種植之地卻多半是世界最為落後窮苦之地,作者以推動公平貿易為目的,實際前往各地,雖然看到樂觀的曙光,但更多的還是令人擔心的前景,近十年經過,本書中譯本重新出版,雖未有太多更新,亦難以有太多期待,畢竟體制整體的問題沒有得到解決,單一部門的努力往往建築在鋼索之上。然而,這並不表示這樣的努力是無意義的嘗試,正因為咖啡是人們日常生活的一部分,所以才能吸引更多人注意到世界彼端(甚或只是鄰近)正有著違反人道的問題,有待人類全體解決。物品成為串連人們的契機,也唯有人們齊心協力,本質的改變才會有可能發生。

當下次喝咖啡時,或許可以在香氣或滋味之外,多多思索我們賴以共生的世界。

【圖書】沒什麼事是喝一碗奶茶不能解決的

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2018/02/22

content-3-2《沒什麼事是喝一碗奶茶不能解決的》

梁瑜著;大塊文化,2017

文/填詞

2016年4月,以青壯年人類學家為主組成的共筆部落格「芭樂人類學」刊登了一篇來自北京大學社會學人類學研究所碩士生的文章〈沒什麼事是喝一碗奶茶不能解決的,如果有,喝兩碗〉,文中作者梁瑜是臺灣土身土長的原漢混血(據書中所言作者較常稱自己為原住民),以她在新疆田野調查的親身經歷,詳實介紹了哈薩克民族的飲茶文化,獲得了各方,包含新疆哈薩克朋友的好評與迴響。一年後,作者出版了散文隨筆集《沒什麼事是喝一碗奶茶不能解決的》,承襲前篇文章的旨趣與風格,將她在北京生活、求學、田調的心情札記集結成書,分享予更多讀者。

「旅行是終究會離開的到訪,而生活不是,至於田野則像一場很長很長的旅行,你必須以生活來體驗。」這是作者在中國經營求學與田野生活的出發點,她將生活中的每一個環節,用人類學的田野方法觀察、調適,例如在北京,她認真練習北京話,並視情況調整口音,如果是比較嚴肅、需要表現專業的場合,就使用北京口音,與朋友聚會的輕鬆場合,則不刻意隱藏臺灣口音;在田調時,她從哈薩克的孩子們身上學習哈薩克語,並留意家庭分工,將自己從享用奶茶的主客座席慢慢調整到負責盛裝奶茶的座席,成功見證自己成為寄宿家庭一員的時刻;身為研究員所培養出的田調習性,則讓她在生活中對於異文化產生了先入為主的誤判,例如作者一次受邀參加北大校內舉辦的穆斯林古爾邦節,她用好奇的學者心態品嘗探詢所有食物,卻誤認了平常最熟悉的飲品──可樂,逗趣的失誤映照出研究者跨越異己文化之間想像失準的現象。種種適應異地生活的細節,原本只會成為普通的散文或雜記,但經過作者以人類學的視角有意識地鋪陳,使讀者與這位研究生一起參與了思辨的壯遊,理解原來人類學科的精神,始終圍繞在「人」這個核心主體上。對於人在生活中的行動、對象、方法、地點、原因的探索,原來就是人類學在日常生活中的具體實踐。

人類學對於社會大眾來說是一門冷門的學科,即使知道這門學科,被賦予的刻板印象常常是辛苦的考古工作、以及跑跑田野,挖掘一些主流之外的民族軼事。《沒什麼事是喝一碗奶茶不能解決的》有趣的是,雖然副標寫的是「我的人類學田野筆記」,但是更像是作者以「人類學」這副眼鏡所望出去的,她在北大三年來的求學與田野日記:裡面除了記錄生活中的吉光片羽,也記錄著對於自己的質疑以及身份的定位,包含作者的臺灣原住民身分、對中國遠距的批判與近距離的生活接觸所產生的微妙落差,還有每次進入田野,為了減緩身心轉換的焦慮與痛苦,總選擇搭上的那班長達三十多個小時的長程火車……。人類學者因為在異文化間頻繁穿梭來去的性質,使得他們對於異己文化間的身心失衡更為敏銳易感,也因為如此,對於作者來說,人類學更是一門「解決個人問題的學科」,因為「再沒有任何知識,能像人類學這樣同理那些因成長背景的結構和歷史所造成的傷口;也沒有其他學科鼓勵你承認己文化的侷限、正視異文化,或是民族知識的獨尊地位」。如此,作者一篇篇看似隨意實則與中心命題環環相扣的日記,不是為了記錄與分享而已,而是藉由這樣的過程治療與反省自我。

雖然本書的定位不是專業的學術書籍,但是不了解田野工作的氛圍,或是不清楚人類學核心關懷的讀者,若看完作者這一本看似輕薄短小、實則清澈凝重的求學記錄,反而更能體悟到「同吃同住同勞動」的田野精神重現於研究、生活、文化壯遊中的質地與樣貌。

【圖書】成為Bunun:布農族的童年及養育

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2018/02/22

content-3-1《成為Bunun:布農族的童年及養育》

蘇美琅(Savi Takisvilainan)著;花蓮縣:一串小米族語獨立出版工作室,2017

文/廖偉辰

《成為Bunun:布農族的童年及養育》的作者蘇美琅女士,經歷多年原住民族教學現場,感嘆布農族原有的教育內涵及模式隨著文化流失而消失,被摒棄於學校之外,而變得無用武之地,於是開始致力了解並整理布農族傳統兒童教育之教學內涵及方法,希望能彌補現行學校推動多元民族教育的缺失,並提供建議,貢獻一得之愚,因此撰寫此書。

作者首先指出,在布農族語言當中,清楚顯示族人自古即有教育下一代的觀念,只不過不論是日本殖民政府或是國民政府都出於自己的概念、想法或政策需要,透過學校教育機制改造,使得原住民族原本的兒童圖像早已模糊,甚至即將消失。到了1980年代,原住民族受到國際原住民族運動以及社會日趨開放之影響,主體意識開始崛起,在法令通過之後,原住民族實驗小學得以成立,如欲推動多元民族教育時,以下兩大部分就更顯重要。

第一部分是布農族原有的兒童圖像部分,作者嘗試從布農族的傳說故事,禁忌以及歌謠中,尋找並剖析族人如何看待孩童。

首先是傳說故事的部分,例如從在《人變老鷹的故事》中,虐待兒童的父母最後因為不能保護自己的孩子,而遭受天譴,變成頭髮長長的烏賊,這故事彰顯布農族人無法容忍虐待子女、不盡責的父母。那麼布農族的父母究竟被賦予怎樣的責任,照顧與保護子女呢?從《獵人的信仰》這一故事中,打獵的獵人團隊遇到天氣突如其來的轉變,帶著孩童的父親主張順著天候的脾氣,先躲避風雨在說,但其他夥伴則認為不必怕天,取走食糧後,就逕自前進,躲在山中避雨的父子,在點燃火苗後,平安的渡過風雨交加的夜晚,而逕自離開的獵人們,都在暴風雨中失去了性命。這故事表達父母親負有傳遞他們的信仰、自然觀、生活禁忌、生活智慧,以及教導狩獵等等技能的責任,最重要的責任是要保護子女平安長大。

其次,由於布農族人的精靈信仰認為小孩的靈是微弱的,需要大人保護,照顧並幫助他們壯大自身的靈,因此有許多禁忌,許多作者訪問的耆老都回憶他們在懷孕時所遇上的種種禁忌,例如不能到喪家、不能吃病死的家禽、家畜等等,以保護孩子平安健康地生出來;不止懷孕,孩子生下後也有禁忌要遵守,例如生產五日內的母親,外人不能與她共享食物,否則母親撫育嬰兒的能力會被瓜分,出門在外時,母親往往也與孩童形影不離,以便就近照顧與教導。

最後,布農族的歌謠也反應了該民族的生活寫照,從歌謠中,有些是描述小孩在大自然中自由自在的玩耍,有些則是反映兒童負擔家務的辛苦,或是表現兒童的好奇心。所以無論從故事、禁忌或是歌謠來看,布農族是重視孩子的,也重視親子的互動與學習。

第二部分是關於布農族原有的教育路徑,族人非常重視善的德行,其故事內容通常是採用反面教材來告誡子女什麼事不能做。例如族人推崇勤勞、謙卑的德性,但故事會以主人公因為偷懶而遭報應,來教導孩子不可這樣做。

又由於布農族是精靈信仰的民族,認為每個人都有屬於自己的靈,靈的力量強大者,自然受到族人敬重,因此增強靈的力量是一生重要的學習與課題。

而在技藝學習上,作者訪問眾多耆老後得出,學習初期是以觀察模仿為主,大人會實作給小孩看,而小孩的學習絕大部分在於自我練習,根據看到的印象再摸索,而且在不斷嘗試錯誤後,最終習得技能。耆老也說,技藝的精進要靠自己,要實際去做,才能有所得,雖然布農族的傳統生活中沒有學校,但有其獨特的教育方式。

最後作者從傳統布農族對孩童的看法及教育方式,設計一系列課程架構,以布農族文化內涵為主,並在認識主流社會的文化價值為輔下,以協助族人認識自我並理解和尊重差異,做為本書的結論。

讀畢本書後,筆者深深認同作者的觀點,偏鄉原住民族教育的癥結在於,政府忽略了原住民的傳統教育方式,往往制定了原本立意良善但無法落實,甚至傷害原住民族的教育政策,因此期待日後主事者能在理解多元文化的真義下,制定符合臺灣各族群切實需要的教育政策。此外,本書資料豐富,引證詳實,推薦給有心了解原住民族教育的讀者參考。

 

【網站】INHABIT MEDIA

Categories: 好站推介
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2018/02/22

content-4-1

網站連結:http://inhabitmedia.com/

整理:林恬慈

INHABIT MEDIA是由因紐特族人經營的出版社,總社位於加拿大努納福特區的伊魁特,據知是目前唯一一間位於加拿大極地區的獨立出版社。INHABIT MEDIA的宗旨是保存並推廣因紐特族與北加拿大地區的知識與與生俱來的特色。

自從2006開始,INHABIT MEDIA開始鼓勵因紐特族人與其他極地居民分享他們的故事跟知識,以及家鄉的口傳歷史。INHABIT MEDIA的其中一個目標,便是確保極區居民能夠為人所知,並希望他們有機會豐厚加拿大的文學底蘊。從有此構想開始,INHABIT MEDIA就開始與在地的長者與說書者一起幫助記錄並傳承因紐特人的口傳文化,同時也跟耆老、獵人和當地的知識分子保存當地對環境豐富的傳統知識。

同時,INHABIT MEDIA跟其他因紐特的團體組織、非營利社群以及努納福特地方政府一起強力推動因紐特語的保存,幾乎每一本INHABIT MEDIA出版的書籍,都有當地Inuktitut與Inuinnaqtun的語系版本。出版社旗下的作者、說書人跟畫家讓這些故事躍於紙上,使南北各地的讀者都能讀到這些故事。

 

【網站】TICA Art Gallery 台北原住民當代藝術中心

by ann
Categories: 好站推介
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2018/02/22

1070222content-4-2

網址:http://www.tica.com.tw/index.php

整理:吳慈恩

TICA Art Gallery 台北原住民當代藝術中心於2016年3月,由誠美社會企業贊助成立,旨在提供原住民藝術創作者一個都會型的當代專業畫廊展覽空間,藉由專業論述方式,讓原住民藝術家有更自主性的表述空間。

TICA Art Gallery 網站更提供相關展覽資訊、原住民藝術家之介紹及其作品亦設有藝文專欄讓原住民當代藝術能夠廣為推廣。

誠美社會企業成立TICA Art Gallery 即希望能使其成為原住民族專屬的當代藝術空間,成為都會與部落的藝術交流平台,使原住民族藝術更充分地活躍於臺灣主流藝術產業,除了永續建構原住民族的文化傳承,更期許能將這些擁有深層文化內涵及獨特性的原住民族藝術,推向國際。未來將致力於協助整合全省原住民藝術工作者,提供專業視覺藝術產業相關產業知識、行銷等育成方面的教育課程、工作坊。

Welcome , today is 星期日, 2018/09/23