曹永和院士訪問紀錄

Categories: 館藏導覽
Tags: No Tags
Comments: 3 Comments
Published on: 2011/01/20

書名:曹永和院士訪問紀錄
作者:鍾淑敏等訪問;吳美慧等紀錄
出版項:中央研究院臺灣史研究所
出版年:2010
ISBN:9789860248173
館藏連結

文/盧育嫻

中央研究院院士、國立臺灣大學名譽博士曹永和,是臺灣學術史上的一頁傳奇,他沉靜寡言、戮力自學,默默地在早期臺灣史研究上完成了許多空前創舉。今天,年輕學子登入維基百科,會看到這樣的形容文字:「曹永和,未唸過大學的臺灣歷史學家,以研究臺灣荷西殖民時期著名。通曉英語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語、拉丁語及荷蘭統治臺灣時期所使用的十七世紀荷蘭語。」對於年輕學子來說,曹永和院士的自學成就無疑是一座精神標竿。

《曹永和院士訪問紀錄》如實記載曹永和這一路走來,每一個平凡又傳奇的轉折。曹永和出生於一九二○年,由父親曹賜瑩先生親自教授漢文,奠定他醉心於文史世界的基礎。入學後開始接受日文教育到高中,畢業後的曹永和,抗拒家人希望他考大學醫科的要求,只好勉強至士林信用組合工作。長期積鬱壓力下,年輕的曹永和罹患了肺疾,這場病讓他的健康受到暫時損害,卻也得以逃離不合志趣的職場,自由展開衷心熱愛的研究生涯。

曹永和的三位兒子在本書的訪問中,不約而同提到,父親從未要求他們的學業功課、從不勉強他們看書,只是在成長的過程中,受到父親喜愛閱讀的影響,自然而然地也養成閱讀習慣。曹永和這種讓小孩自由發展的教育觀,應該與他的少年求學經驗有關。

一九四七年,曹永和進入臺灣大學圖書館擔任基層助理員,因為常常需要接觸歐美日各國文獻史料,體會到具備多語能力的必要,他開始專注學習外語。透過大量閱讀各國書刊,以及對古荷蘭文獻檔案的解讀,曹永和奠定自己精通日文、英文、荷蘭文,通曉西班牙文、德文等多語的基礎;這期間,他也開始在《台灣銀行季刊》等刊物發表研究論文,展露他對臺灣歷史研究的獨到創見。

一九六二年,東京大學教授岩生成一注意到曹永和的論文,對他過人的才華非常欣賞,邀請他加入東洋文庫研究團隊,收為入門弟子親自指導;從此,曹永和踏進了國際學術殿堂,多次往返於日本、香港、美國、荷蘭等國之間,從事研究、發表論文、進行學術演講。一九七八年,曹永和應荷蘭萊頓大學之邀,加入「熱蘭遮城日記」的研究計劃,再次將自己的學術地位推至另一高峰,成為臺灣史學界中少數具備國際學術聲望的學者。

一九八四年,曹永和獲聘臺灣大學歷史系兼任教授,同時也獲聘為中央研究院兼任研究員,一九九九年獲頒行政院文化獎章、二○○六年獲頒荷蘭皇家勳章、二○○九年獲頒臺灣大學名譽博士學位。曹永和得獎不計其數,這位一生忠實於學術志趣的學者,為了讓臺灣史研究的薪火永續傳承,除了於課堂上傾囊相授外,還捐出財產成立「曹永和文教基金會」,希望培養更多的研究人才。至此,我們不僅是看到一位默默專注於研究,獲得國家級學術榮耀的自學典範,更在承先啟後的意義上,見證了曹永和做為臺灣史學界一代大師的無私風範。

3 Comments - Leave a comment
  1. Awi 說道:

    曹永和,未唸過大學的臺灣歷史學家,以研究臺灣荷西殖民時期著名。通曉英語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語、拉丁語及荷蘭統治臺灣時期所使用的十七世紀荷蘭語~~真是個活字典, 了不起

  2. 1947 說道:

    一九四七年,曹永和進入臺灣大學圖書館擔任基層助理員,那一年也是個台灣史上的關鍵年….

  3. 北斗 說道:

    斯恆士,盡春秋業,是臺灣精學典範;
    唯伯樂,識千里馬,為國際育才奇蹟。

北斗 發表迴響 取消回覆

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


Welcome , today is 星期五, 2017/11/24